Multilingual Scriptures Home » Spanish Sag. Escrituras 1569 » Lamentations
| Spanish Sag. Escrituras 1569 | ||
| Chapter # | Verse # | Verse Detail |
| 1 | 1 | ¶ (Compuestas por el orden alfabético Hebreo ) Alef : ¡Cómo está sentada sola la Ciudad antes populosa! La grande entre las naciones se ha vuelto como viuda, La señora de provincias es hecha tributaria. |
| 1 | 2 | Bet : Amargamente llora en la noche, y sus lágrimas están en sus mejillas; no tiene quien la consuele de todos sus amadores; todos sus amigos le faltaron, se le volvieron enemigos. |
| 1 | 3 | Guímel : Se fue Judá en cautiverio , a causa de la aflicción y de la grandeza de servidumbre. Ella mora entre los gentiles, y no halla descanso. Todos sus perseguidores la alcanzaron entre estrechuras. |
| 1 | 4 | Dálet : Las calzadas de Sion tienen luto, porque no hay quien venga a las solemnidades; todas sus puertas están asoladas, sus sacerdotes gimen, sus vírgenes afligidas, y ella tiene amargura. |
| 1 | 5 | He : Sus enemigos han sido hechos cabeza, sus aborrecedores fueron prosperados; porque el SEÑOR la afligió por la multitud de sus rebeliones; sus niños fueron en cautividad delante del enemigo. |
| 1 | 6 | Vau : Se fue de la hija de Sion toda su hermosura; sus príncipes fueron como ciervos que no hallan pasto, y anduvieron sin fortaleza delante del perseguidor. |
| 1 | 7 | Zain : Jerusalén, cuando cayó su pueblo en mano del enemigo y no hubo quien le ayudase, entonces se acordó de los días de su aflicción, y de sus rebeliones, y de todas sus cosas deseables que tuvo desde los tiempos antiguos; la miraron los enemigos, y escarnecieron de sus sábados. |
| 1 | 8 | Chet : Pecado cometió Jerusalén; por lo cual ella ha sido removida; todos los que antes la honraban la han menospreciado, porque vieron su vergüenza; y ella también suspira, y es vuelta atrás. |
| 1 | 9 | Tet : Sus inmundicias están en sus faldas; no se acordó de su postrimería; por tanto, ella ha descendido sorprendentemente, no tiene consolador. Mira, oh SEÑOR, mi aflicción, porque el enemigo se ha engrandecido. |
| 1 | 10 | Yod : Extendió su mano el enemigo a todas sus cosas preciosas; y ella vio a los gentiles entrar en su santuario, de los cuales mandaste que no entrasen en tu congregación. |
| 1 | 11 | Caf : Todo su pueblo buscó su pan suspirando; dieron por la comida todas sus cosas preciosas, para entretener la vida. Mira, oh SEÑOR, y ve que soy tornada vil. |
| 1 | 12 | ¶ Lámed : ¿No os conmueve a cuantos pasáis por el camino? Mirad, y ved si hay dolor como mi dolor que me ha venido; porque el SEÑOR me ha angustiado en el día de la ira de su furor. |
| 1 | 13 | Mem : Desde lo alto envió fuego en mis huesos, el cual se enseñoreó; extendió red a mis pies, me tornó atrás, me puso asolada, y que siempre tenga dolor. |
| 1 | 14 | Nun : El yugo de mis rebeliones está ligado en su mano; entretejidas han subido sobre mi cerviz; ha hecho caer mis fuerzas; me ha entregado el Señor en manos de donde no podré levantarme. |
| 1 | 15 | Sámec : El Señor ha hollado todos mis fuertes en medio de mí; llamó contra mí compañía para quebrantar mis jóvenes, como lagar ha pisado el Señor a la Virgen hija de Judá. |
| 1 | 16 | Ayin : Por esta causa yo lloro; mis ojos, mis ojos fluyen aguas; porque se alejó de mí el consolador que dé reposo a mi alma. Mis hijos son destruidos, porque el enemigo prevaleció. |
| 1 | 17 | Pe : Sion extendió sus manos; no tiene consolador; el SEÑOR dio mandamiento contra Jacob, que sus enemigos lo cercasen; Jerusalén fue en abominación entre ellos. |
| 1 | 18 | Tsade : El SEÑOR es justo; que yo contra su boca me rebelé. Oíd ahora, todos los pueblos, y ved mi dolor; mis vírgenes y mis jóvenes fueron en cautiverio. |
| 1 | 19 | Cof : Di voces a mis amadores, mas ellos me han engañado. Mis sacerdotes y mis ancianos en la ciudad perecieron buscando comida para sí con que entretener su vida. |
| 1 | 20 | Resh : Mira, oh SEÑOR, que estoy atribulada; mis entrañas rugen, mi corazón está trastornado en medio de mí; porque me rebelé desaforadamente; de fuera me desahijó el cuchillo, de dentro aparece la muerte. |
| 1 | 21 | Sin : Oyeron que gemía, y no hay consolador para mí. Todos mis enemigos han oído mi mal, se alegraron porque tú lo hiciste. Trajiste el día que señalaste, mas serán como yo. |
| 1 | 22 | Tau : Entre delante de ti toda su maldad, y haz con ellos como hiciste conmigo por todas mis rebeliones. Porque muchos son mis suspiros, y mi corazón está dolorido. |
| 2 | 1 | ¶ Alef : ¡Cómo oscureció el Señor en su furor a la hija de Sion! Derribó del cielo a la tierra la hermosura de Israel, y no se acordó del estrado de sus pies en el día de su ira. |
| 2 | 2 | Bet : Destruyó el Señor, y no perdonó; destruyó en su furor todas las tiendas de Jacob; echó por tierra las fortalezas de la hija de Judá, contaminó el Reino y sus príncipes. |
| 2 | 3 | Guímel : Cortó con la ira de su furor todo el cuerno de Israel; hizo volver atrás su diestra delante del enemigo; y se encendió en Jacob como llama de fuego que ha devorado alrededor. |
| 2 | 4 | Dálet : Entesó su arco como enemigo, afirmó su mano derecha como adversario, y mató toda cosa hermosa a la vista en la tienda de la hija de Sion; derramó como fuego su enojo. |
| 2 | 5 | He : Fue el Señor como enemigo; destruyó a Israel, destruyó todos sus palacios, disipó sus fortalezas, y multiplicó en la hija de Judá la tristeza y el luto. |
| 2 | 6 | Vau : Y traspasó como de huerto su tabernáculo, destruyó su congregación. El SEÑOR hizo olvidar en Sion solemnidades y sábados; y desechó en la ira de su furor rey y sacerdote. |
| 2 | 7 | Zain : Desechó el Señor su altar, menospreció su Santuario, entregó en mano del enemigo los muros de sus palacios; dieron grito en la Casa del SEÑOR como en día de fiesta. |
| 2 | 8 | Chet : El SEÑOR determinó destruir el muro de la hija de Sion; extendió el cordel, no retrajo su mano de destruir; se enlutó el antemuro y el muro; fueron destruidos juntamente. |
| 2 | 9 | Tet : Sus puertas fueron echadas por tierra, destruyó y quebrantó sus cerrojos; su rey y sus príncipes son llevados entre los gentiles; no hay ley; sus profetas tampoco hallaron visión del SEÑOR. |
| 2 | 10 | ¶ Yod : Se sentaron en tierra, callaron los ancianos de la hija de Sion; echaron polvo sobre sus cabezas, se ciñeron de cilicio; las hijas de Jerusalén bajaron sus cabezas a tierra. |
| 2 | 11 | Caf : Mis ojos desfallecieron de lágrimas, rugieron mis entrañas, mi hígado se derramó por tierra por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo, desfalleciendo el niño y el que mamaba, en las plazas de la ciudad. |
| 2 | 12 | Lámed : Decían a sus madres: ¿Dónde está el trigo y el vino? Desfalleciendo como muertos en las calles de la ciudad, derramando sus almas en el regazo de sus madres. |
| 2 | 13 | Mem : ¿Qué testigo te traeré, o a quién te haré semejante, oh hija de Jerusalén? ¿A quién te compararé para consolarte, oh Virgen hija de Sion? Porque grande es tu quebrantamiento como el mar; ¿quién te medicinará? |
| 2 | 14 | Nun : Tus profetas te predicaron vanidad y locura; y no descubrieron tu pecado para estorbar tu cautiverio, sino que te predicaron vanas profecías y disgresiones. |
| 2 | 15 | Sámec : Todos los que pasaban por el camino, batieron las manos sobre ti. Silbaron, y movieron sus cabezas sobre la hija de Jerusalén, diciendo : ¿Es ésta la ciudad que decían de perfecta hermosura, el gozo de toda la tierra? |
| 2 | 16 | Pe : Todos tus enemigos abrieron sobre ti su boca; y silbaron, y rechinaron los dientes; dijeron: Devoremos; cierto éste es el día que esperábamos; lo hemos hallado, lo hemos visto. |
| 2 | 17 | Ayin : El SEÑOR hizo lo que determinó, cumplió su palabra que él había mandado desde tiempo antiguo; destruyó, y no perdonó; y alegró sobre ti al enemigo, y enalteció el cuerno de tus adversarios. |
| 2 | 18 | Tsade : El corazón de ellos clamaba al Señor: Oh muro de la hija de Sion, echa lágrimas como un arroyo día y noche; no descanses, ni calle la niña de tu ojo. |
| 2 | 19 | Cof : Levántate, da voces en la noche, en el principio de las velas; derrama como agua tu corazón ante la presencia del Señor; alza tus manos a él por la vida de tus pequeñitos, que desfallecen de hambre en las entradas de todas las calles. |
| 2 | 20 | Resh : Mira, oh SEÑOR, y considera a quién has vendimiado así. ¿Han de comer las mujeres su fruto, los pequeñitos de sus crías? ¿Han de ser muertos en el Santuario del Señor el sacerdote y el profeta? |
| 2 | 21 | Sin : Niños y viejos yacían por tierra en las calles; mis vírgenes y mis jóvenes cayeron a cuchillo. Mataste en el día de tu furor; degollaste, no perdonaste. |
| 2 | 22 | Tau : Llamaste, como a día de solemnidad, mis temores de todas partes; ni hubo en el día del furor del SEÑOR quien escapase ni quedase vivo; los que crié y mantuve, mi enemigo los acabó. |
| 3 | 1 | ¶ Alef : Yo soy un hombre que ve aflicción en la vara de su enojo. |
| 3 | 2 | Alef : Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz. |
| 3 | 3 | Alef : Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día. |
| 3 | 4 | Bet : Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos. |
| 3 | 5 | Bet : Edificó contra mí, y me cercó de tósigo y de trabajo. |
| 3 | 6 | Bet : Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre. |
| 3 | 7 | Guímel : Me cercó de seto, y no saldré; agravó mis grillos. |
| 3 | 8 | Guímel : Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración. |
| 3 | 9 | Guímel : Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos. |
| 3 | 10 | Dálet : Oso que acecha fue para mí, como león en escondrijos. |
| 3 | 11 | Dálet : Torció mis caminos, y me despedazó; me tornó asolado. |
| 3 | 12 | Dálet : Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta. |
| 3 | 13 | He : Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba. |
| 3 | 14 | He : Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días. |
| 3 | 15 | He : Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos. |
| 3 | 16 | Vau : Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza. |
| 3 | 17 | Vau : Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien. |
| 3 | 18 | Vau : Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza del SEÑOR. |
| 3 | 19 | Zain : Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel. |
| 3 | 20 | Zain : Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada. |
| 3 | 21 | ¶ Zain : Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré. |
| 3 | 22 | Chet : Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias. |
| 3 | 23 | Chet : Nuevas son cada mañana; grande es tu fe. |
| 3 | 24 | Chet : Mi parte es el SEÑOR, dijo mi alma; por tanto a él esperaré. |
| 3 | 25 | Tet : Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare. |
| 3 | 26 | Tet : Bueno es esperar callando en la salud del SEÑOR. |
| 3 | 27 | Tet : Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud. |
| 3 | 28 | Yod : Se sentará solo, y callará, porque lo llevó sobre sí. |
| 3 | 29 | Yod : Pondrá su boca en el polvo, si por ventura habrá esperanza. |
| 3 | 30 | Yod : Dará la mejilla al que le hiriere; se llenará de afrenta. |
| 3 | 31 | Cof : Porque el Señor no desechará para siempre; |
| 3 | 32 | Cof : Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias. |
| 3 | 33 | Cof : Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres. |
| 3 | 34 | Lámed : Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra, |
| 3 | 35 | Lámed : Para hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo, |
| 3 | 36 | Lámed : Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe. |
| 3 | 37 | ¶ Mem : ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó? |
| 3 | 38 | Mem : ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno? |
| 3 | 39 | Mem : ¿Por qué tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado? |
| 3 | 40 | Nun : Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR. |
| 3 | 41 | Nun : Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos. |
| 3 | 42 | ¶ Nun : Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; por tanto tú no perdonaste. |
| 3 | 43 | Sámec : Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste. |
| 3 | 44 | Sámec : Te cubriste de nube, para que no pasase la oración nuestra . |
| 3 | 45 | Sámec : Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos. |
| 3 | 46 | Pe : Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca. |
| 3 | 47 | Pe : Temor y lazo fue para nosotros, asolamiento y quebrantamiento. |
| 3 | 48 | Pe : Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo. |
| 3 | 49 | Ayin Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio, |
| 3 | 50 | Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos. |
| 3 | 51 | Ayin Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad. |
| 3 | 52 | Tsade : Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin razón. |
| 3 | 53 | Tsade : Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí. |
| 3 | 54 | Tsade Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: muerto soy. |
| 3 | 55 | ¶ Cof : Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda. |
| 3 | 56 | Cof : Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi clamor, para mi respiro. |
| 3 | 57 | Cof : Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas. |
| 3 | 58 | Resh : Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida. |
| 3 | 59 | Resh : Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa. |
| 3 | 60 | Resh : Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí. |
| 3 | 61 | Sin : Tú has oído la afrenta de ellos, oh SEÑOR, todas sus maquinaciones contra mí; |
| 3 | 62 | Sin : Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su designio contra mí todo el día. |
| 3 | 63 | Sin : Su sentarse, y su levantarse mira; yo soy su canción. |
| 3 | 64 | Tau : Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos. |
| 3 | 65 | Tau : Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos. |
| 3 | 66 | Tau : Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR. |
| 4 | 1 | ¶ Alef : ¡Cómo se ha oscurecido el oro! ¡Cómo el buen oro se ha demudado! Las piedras del Santuario están esparcidas por las encrucijadas de todas las calles. |
| 4 | 2 | Bet : Los hijos de Sion, preciados y estimados más que el oro puro. ¡Cómo son tenidos por vasos de barro, obra de manos de alfarero! |
| 4 | 3 | Guímel : Aun los dragones sacan la mama, dan de mamar a sus chiquitos. La hija de mi pueblo es cruel, como los avestruces en el desierto. |
| 4 | 4 | Dálet : La lengua del niño de pecho, de sed se pegó a su paladar; los chiquitos pidieron pan, y no hubo quien se lo partiese. |
| 4 | 5 | He : Los que comían delicadamente, asolados fueron en las calles. Los que se criaron en carmesí, abrazaron los estiércoles. |
| 4 | 6 | Vau : Y se aumentó la iniquidad de la hija de mi pueblo más que el pecado de Sodoma, que fue trastornada en un momento, y no asentaron sobre ella compañías. |
| 4 | 7 | Zain : Sus Nazareos fueron blancos más que la nieve, más resplandecientes que la leche; su compostura más encendida que las piedras preciosas cortadas del zafiro; |
| 4 | 8 | Chet : Oscura más que la negrura es la forma de ellos; no los conocen por las calles. Su piel está pegada a sus huesos, seco como un palo. |
| 4 | 9 | Tet : Más dichosos fueron los muertos a cuchillo que los muertos del hambre. Porque éstos murieron poco a poco por falta de los frutos de la tierra. |
| 4 | 10 | Yod : Las manos de las mujeres piadosas cocieron a sus hijos; les fueron comida en el quebrantamiento de la hija de mi pueblo. |
| 4 | 11 | Caf : Cumplió el SEÑOR su enojo, derramó el ardor de su ira; y encendió fuego en Sion, que consumió sus fundamentos. |
| 4 | 12 | Lámed : Nunca los reyes de la tierra, ni todos los que habitan en el mundo, creyeron que el enemigo y el adversario entrara por las puertas de Jerusalén. |
| 4 | 13 | ¶ Mem : Por los pecados de sus profetas, por las maldades de sus sacerdotes, que derramaron en medio de ella la sangre de los justos. |
| 4 | 14 | Nun : Titubearon ciegos en las calles, fueron contaminados en sangre, que no pudiesen tocar a sus vestiduras. |
| 4 | 15 | Sámec : Les daban voces: Apartaos ¡Inmundicia!, Apartaos, apartaos, no toquéis: porque eran contaminados; y cuando fueron traspasados, dijeron entre los gentiles: Nunca más morarán aquí . |
| 4 | 16 | Pe : La ira del SEÑOR los apartó, nunca más los mirará. No respetaron la faz de los sacerdotes, ni tuvieron compasión de los ancianos. |
| 4 | 17 | Ayin : Aun nos han desfallecido nuestros ojos tras nuestro vano socorro. En nuestra esperanza aguardamos gente que no puede salvar. |
| 4 | 18 | Tsade : Cazaron nuestros pasos, que no anduviésemos por nuestras calles. Se acercó nuestro fin, se cumplieron nuestros días; porque nuestro fin vino. |
| 4 | 19 | Cof : Ligeros fueron nuestros perseguidores más que las águilas del cielo; sobre los montes nos persiguieron, en el desierto nos pusieron emboscada. |
| 4 | 20 | Res : El resuello de nuestras narices, el ungido del SEÑOR, fue preso en sus hoyos, de quien habíamos dicho. A su sombra tendremos vida entre los gentiles. |
| 4 | 21 | ¶ Sin : Gózate y alégrate, hija de Edom, la que habitas en tierra de Uz, aun hasta ti pasará el cáliz; te embriagarás, y vomitarás. |
| 4 | 22 | Tau : Cumplido es tu castigo, oh hija de Sion: nunca más te hará transportar. Visitará tu iniquidad, oh hija de Edom; descubrirá tus pecados. |
| 5 | 1 | ¶ Acuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio. |
| 5 | 2 | Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros. |
| 5 | 3 | Huérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas. |
| 5 | 4 | Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos. |
| 5 | 5 | Persecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo. |
| 5 | 6 | Al egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan. |
| 5 | 7 | Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos. |
| 5 | 8 | Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librase de su mano. |
| 5 | 9 | Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto. |
| 5 | 10 | Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre. |
| 5 | 11 | Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá. |
| 5 | 12 | A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos. |
| 5 | 13 | Llevaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña. |
| 5 | 14 | Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones. |
| 5 | 15 | Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto. |
| 5 | 16 | Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos. |
| 5 | 17 | ¶ Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos, |
| 5 | 18 | Por el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él. |
| 5 | 19 | Mas tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación. |
| 5 | 20 | ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días? |
| 5 | 21 | Vuélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio. |
| 5 | 22 | Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera. |